❀拨雪寻春❀❀Haruhana Funsub❀ |
拨雪寻春诚挚招募有意愿、有能力制作字幕的同好。若您希望加入我们,请认真阅读以下内容:
一、先泼冷水
- 拨雪寻春是动画字幕爱好者组建的社团,不是公司、企业或外语培训机构。
- 我们感谢每一位成员所作的贡献,但无法向您提供任何经济意义上的报酬。
- 要成长为能独当一面的翻译、校对、时轴,通常需要数个月乃至一两年时间。如果您真的热爱动画,希望亲手制作精良的字幕作品,请务必做好长期努力的思想准备。
- 我们谢绝即将参加重要考试的同学应募,请在完成高中学业或参加完重要考试后再来应募。
请您悉知:我们不仅是基于对动画的热爱而组建的社团,亦是一群有表达意愿的作者。译制的字幕作品首先要让自己满意,自己都不愿意欣赏的作品,又如何使观者满意。
我们要求所有加入的成员以认真负责的态度参与作品的译制,不希望出现为了赶时间、赶进度而草率制作的情况。望大家做好二次元和三次元的时间安排,尽力而为,量力而行,译制出让自己满意,让观者满意的字幕作品。
二、正文
如果您能接受上述内容,请阅读以下考核要求:
成员类别 | 考核说明 |
---|---|
翻译 | 参考等级:N2及以上 能独立听写和翻译日语动画,语句通顺,无中文语病 |
校对 | 参考等级:N1及以上 热爱动画,有责任心,能够统筹负责一部动画的译制 校正译稿,润色语句,对译本的综合品质负最终责任 兼任作品负责人时 对作品的翻译、样式、特效、成品负最终责任 |
时轴 | 基本能力 会使用Aegisub制作时间轴 能熟练使用特效标签,设计复杂精美的字幕样式 能制作高度还原或切合动态画面的屏幕字 (我们会提供一定程度的指导) 进阶能力 会编写自动化特效模板,制作特效歌词 兼任作品负责人时 对作品的样式、特效、成品负最终责任 |
繁化 | 会用自动化工具将简体字幕繁体化 修正译文的表述,使之符合繁体字使用者的语言习惯 |
压制 | 会使用VapourSynth等工具制作AVC/HEVC编码规格的视频 会使用字幕滤镜将字幕嵌入MP4格式的视频 |
分流 | 有完善的网络设备,具备分流能力 能制作bt种子,运用各类工具上传成品视频 |
此处所列仅为简要说明,联系我们并说明打算应募的成员类别,即可获取相应的详细说明。
三、联系方式
(1)电子邮件:[email protected]
(2)社交平台:QQ「767099022」